Embaixador de Portugal no Japão
S. Exa. Gilberto Jerónimo
Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Portugal to Japan
H.E. Mr. Gilberto Jerónimo
É com grande entusiasmo que felicito a realização do “Festival Mundial de Pair Go 2025”, a ter lugar no cenário simbólico da Expo 2025 Osaka-Kansai, verdadeiro emblema do intercâmbio global. O jogo de Go é uma arte do intelecto que une pessoas para além das fronteiras nacionais e culturais, e o Pair Go, em particular, representa uma forma sublime de comunicação – uma troca silenciosa de pensamentos e emoções através das pedras de Go.
É para Portugal um motivo de imenso orgulho que o nosso compatriota Vasco Pimenta forme par com a italiana Sofia Malatesta, representando a Europa na 2.a edição do Torneio Mundial Oficial de Pair Go com Handicap. A proibição de comunicação durante a partida, mesmo entre parceiros, impõe um desafio único de confiança mútua e verdadeira cooperação. Trata-se de uma batalha mental – uma expressão refinada do espírito desportivo.
Desejo sinceramente que todos os participantes, vindos de diversas partes do mundo, demonstrem o melhor das suas capacidades, respeitando as singularidades e talentos dos seus pares. Estou convicto de que este festival, em plena sintonia com o espírito da Expo, servirá como ponte de amizade e intercâmbio cultural entre os povos.
It is with great joy that I extend my heartfelt congratulations on the occasion of the Pair Go World Festival 2025, held on the symbolic stage of the Osaka-Kansai Expo — an emblem of global exchange and cooperation. Go is an intellectual art that transcends borders and cultures to bring people together. Among its many forms, Pair Go is perhaps the ultimate expression of silent communication, where players connect through the quiet dialogue of stones.
Portugal takes immense pride in the participation of our national, Vasco Pimenta, who will team up with Sofia Malatesta of Italy to represent Europe in the 2nd World Pair Go Official Handicap Tournament. Despite being partners, the ban on communication during the game presents a unique test of trust and teamwork. It is truly a refined battle of minds — a quiet contest between ladies and gentlemen, and a shining example of sporting elegance.
I sincerely wish all participants, coming from across the globe, the best of success and performance as they respect and embrace one another’s unique talents. I am confident that this festival, true to the spirit of the Expo, will become a meaningful bridge for international friendship and cultural exchange.